HIGURASHI PROYECT STATUS #11

Estado del proyecto

Buenas a todos. Vengo muy activo últimamente. Como ya habrán visto los que siguien el excel, ya terminé el capítulo 3 y estoy arrancando con el 4, que como ya dije antes, es un verdadero bodrio, así que intentaré terminarlo lo más rápido posible.

La traducción del capítulo 6 sigue en espera. Pero desde mangagamer no veo señales de vida, así que creo que voy bien. Jejejeje (O igual de mal, jajajaja)

¿Cómo seguimos?

Por un lado, después del gran choque que me pegué contra la pared, no quiero hablar demasiado a futuro. Sólo decir antes de fin del mes que viene pretendo tener corregido el capítulo 4.

Todo parece indicar que podría conseguirlo.

Si nos remitimos al promedio de líneas de Tatarigoroshi(sin tener en cuenta el parate). Debería tardar algo así como 45 días.

Una vez terminado eso, voy a corregir el capítulo 5. ¿Por qué? Porque es más fácil hacer las cosas en bloque. O sea, ahora reviso más rápido que cuando arranqué

Y después, viene la decisión difícil. Traducción del capi 6 o parches de los 5 anteriores.

El próximo post será cuando termine el capítulo 4 o dentro de 45 días. Lo que pase primero…

De momento eso  es todo

Saludos, Jimmy de KeySF

Anuncios

HIGURASHI PROYECT STATUS #10

[Próximo post reprogramado para el 15/8]

 

Buenas, hace mucho que no publicaba ningún avance. Así que creo oportuno hacerlo ahora.

Aunque en algunos meses no haya actualizado nada, sí que estuve trabajando. Lamentablemente, este tiempo estuvo un poco más ocupado con el trabajo y siempre me da pereza poder escribir los post.

Pero prometo no dejarlos colgados tanto tiempo de nuevo.

Pasando a lo importante.

Estado actual del proyecto

En estos meses estuve corrigiendo los capítulos 1 y 2. Actualmente estoy casi al 70% del cap. 3. La verdad es que estuve llevando un proyecto personal paralelo por lo que tampoco estuve al 100%. Dicho proyecto ya está terminado así que debería mejorar sustancialmente mi desempeño.

Como podrán ver ya está disponible el capítulo 6, así que debería comenzar a traducirlo pronto.

¿Como sigue?

En principio, la idea es terminar de corregir el capítulo 3. Una vez hecho eso, en función de la fecha veré si saco un par de parches o sigo traduciendo y corrigiendo el capítulo siguiente.

Ya en el próximo post habrá novedades. Voy a programar mi siguiente post para el 01/08/2018 15/08/2018. Espero poder informarles que terminé el capítulo 3.

De momento, eso es todo

Saludos

Jimmy de KeySF

[Próximo post reprogramado para el 15/8]

HIGURASHI PROYECT STATUS #09

 

Buenas. Escribo esta publicación para informar que se terminó la traducción de la quinta novela de Higurashi.

Ante nada, me gustaría saber qué les parecío la forma de mantener informado el avance, ¿se llegó a entender el tema del excel?

Dicho eso, vayamos al grano

¿Cómo seguimos?

Por un lado, mis predicciones se fueron a la mierda. Empezando por las que dependían de mí.

Por un lado dije que tardaría entre 90 y 120 días… Tardé 150

Por otro, hubo una errata… Dije que estaría para mediados de Julio pero… En realidad, como empecé a traducir el 02/05… Tendría que haber dicho mediados de agosto(hice mal la cuenta, jejeje 5+3 y 5+4 son cuentas muy difíciles jajajajajajaja).

También está pausado el tema de la traducción al inglés así que no sé cuándo pueda volver a traducir algo

Corrección

Mi idea es comenzar a corregir en unos días. Tengo que averiguar en qué anda KeySF, me percaté de que estamos como muertos. Si no hay nada con AIR, empiezo próximamente. Cuando comience a corregir, avisaré.

Parches

Ahora vayamos a lo que les interesa…

Mi idea para el lanzamiento de parches es la siguiente:

Lanzar un parche por cada novela, una vez, y cuando esté completa. ¿Por qué? Porque personalmente, yo preferiría leerla de una vez. Es más, si fuese por mí, recién lanzaría cuando estén las 8 novelas completas. Pero bueno. Tampoco debería haber mucha diferencia de tiempo entre cada capítulo.

Había pensado en sacar de a días, pero hacer el parche(pruebas de que todo ande, instaladores, imágenes, entre otros) tampoco es gratuito. Así que prefiero no gastar trabajo en eso.

De momento eso es todo.

Para ver lo avances vayan al excel…

Volveré a publicar cuando comience la correción

Saludos

Jimmy de KeySF

HIGURASHI PROYECT STATUS #08

Buenas. Hace mucho que no hacía un posteo por acá pero hoy es necesario ya que ayer salió el capítulo 5 de Higurashi: Higurashi When They Cry Hou – Ch. 5 Meakashi. Por lo que me pareció acertado hacer una publicación al respecto.

Al igual que la vez anterior, todavía no tengo el juego, pero en esta ocasión(al igual que con HIMATSUBUSHI) me voy a valer de los scripts en el Github de los mods a ps3 para empezar inmediatamente.

Dicho eso. Vayamos a los detalles

 

¿Qué estuve haciendo estos días?

Como habrán notado, hace 3 meses y medio que no publico nada así que alguna explicación debo dar jejejeje. También estuve muy descolgado con las preguntas. Lo siento

  • Estuve hasta fines de enero de vacaciones
  • Estuve hasta principio de marzo con un curso intensivo o sea salía de mi casa a las 8am y volvía 23(9 horas de trabajo, 3 del curso y 3 de viaje T.T)
  • Después estuve una o dos semanas de vago con la excusa de esperar a Dax por AIR y cuando me cansé empecé con un proyecto que todavía es secreto, ya hablaré de ello más adelante.

Meakashi

Descripción del Proyecto

  1. Meakashi es la quinta novela de Higurashi no Naku Koro Ni y la primera de los arcos de respuesta. Estos arcos son en su conjunto aproximadamente un 36% más largos que los primeros.
  2. Meakashi en particular tiene 14684 líneas y 60 scripts traducibles. O sea más largo que Onikakushi y más corto que Watanagashi y Tatarigoroshi.
  3. La traducción Comenzará el 02/05/2017
  4. Al igual que los anteriores primero se traducirá completamente y luego se verá cómo se corrige, editan las imágenes, etc…
  5. La prioridad la siguen teniendo los proyectos regulares de KeySF, por lo que si tengo que corregir algo de eso se detiene inmediantamente la traducción y se pone todo el esfuerzo en eso.

Estado de los Proyectos

Arco Total Traducido Corregido
Líneas Líneas % Restantes Líneas % Restantes
Onikakushi 12349 12349 100% 0 0 0,00% 12349
Watanagashi 16521 16521 100% 0 0 0,00% 16521
Tatarigoroshi 15985 15985 100% 0 0 0,00% 15985
Himatsubushi 6763 6763 100% 0 0 0,00% 6763
Meakashi 14684 0 0% 14684 0 0,00% 14684

A partir de ahora el estado se mostrará en la siguiente tabla de manera de poder compactar lo más posible los datos. Espero que no sea demasiado incómoda para quienes lo vean desde el celu.

También puede acceder a la versión en EXCEL del archivo que se actualizará con mucha más frecuencia

ESTADO DEL PROYECTO

¿Cómo seguimos?

Corto Plazo

  • Lo siguiente será traducir Meakashi. Calculo que me tomaré entre 90 y 120 días si no tengo que corregir nada de AIR en el Medio.
  • Luego de eso, voy a tomarme 10 o 15 días para transcribir subs de un video para el proyecto secreto.
  • Si todavía queda tiempo comenzaré con la corrección de Onikakushi

Largo Plazo

Veamos: El 28 de agosto dije lo siguiente,

  • Himatsubushi-hen se publicaría al inglés entre octubre y noviembre

  • Tatarigoroshi-hen lo terminaría de traducir entre fines de noviembre y mediados de diciembre

  • Himatsubushi-hen lo terminaría de traducir a mediados de febrero

  • Meakashi-hen se publicaría al inglés no antes de mayo de 2017

  • Himatsubushi se publicó en 14 de octubre, así que la pegué
  • Tatarigoroshi se terminó de traducir el 28 de octubre así que cumplí el plazo pero lo sobre estimé casi un mes
  • Himatsubushi se terminó de traducir el 7 de enero, así que cumplí y si descontamos el mes de error de Tatarigoroshi también la pagué
  • Meakashi se publicó el 28 de Mayo, así que no la pegué pero estuve extremadamente cerca jejejeje

Así que, como esta sección demostró tener sentido vamos con una nueva tentativa a largo plazo

  1. Meakashi-hen se terminaría de traducir a mediados de Julio
  2. Tsumihoroboshi se publicaría entre mediados de noviembre y enero
  3. Antes de fin de año van a estar corregidos los primeros 5 arcos de Higurashi

De momento eso es todo

Saludos

 

HIGURASHI PROYECT STATUS #07

logo2

 

Buenas, en esta oportunidad vengo a comentarles que Himatsubushi ya está completamente traducido

Estado del Proyecto

Himatsubushi

  • Traducción: 100%(3763/6763)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

himatsubushi-progress2

En esta ocación fue un capítulo que costó mucho, líneas muy largas e historia aburrida sin ese toque entretenido que tuvieron los otros 3, tal vez por eso se me hizo tan largo.

Para comparar un poco…

  • Si lo hubiese hecho al ritmo de la última semana hubiese terminado en 3 semanas y media
  • Si lo hubiese hecho al ritmo de los últimos 3 días, lo hubiese terminado en 2 semanas

Aun así, el ritmo fue de 101 líneas por días

Para comparar:

Promedio de líneas

  • Onikakushi: 262.74 líneas por día
  • Watanagashi: 124,12 líneas por día
  • Tatarigoroshi: 79,53 líneas por día
  • Himatsubushi: 100,94 líneas por día

Mejor Día

  • Onikakushi: 705 líneas (10/10/2015)
  • Watanagashi: 722 líneas(24/3/2016)
  • Tatarigoroshi: 733 (25/10/2016)
  • Himatsubushi: 487 (5/1/2017)

¿Y cómo seguimos?

En principio debería empezar a corregir las novelas. Pero primero voy a tener un parate.

Este Lunes después del trabajo salgo de vacaciones hasta el 28/01 así que no va a haber ningún progreso hasta entonces

Luego, a pesar de que ya voy a estar de vuelta, tengo que hacer un curso que me manda la empresa fuera del horario laboral y es de lunes a viernes. Así que me quedarán un par de horas al día para comer, bañarme y dormir(lo bueno es que me dieron un mes de vacaciones cuando me correspondían 15 días para compensar jajajaja). El curso dura todo febrero.

Además hay que tener en cuenta que tal vez KeySF necesite mi ayuda para AIR que siempre tiene más prioridad que esto.

En resumen Hasta el 30/1 no va a haber ningún avance, después del 30/1 y hasta el 3/3 va a haber avances lamentables(si los hay) porque tengo vacaciones, curso y tal vez AIR

De momento eso es todo

Saludos

 

 

 

HIGURASHI PROYECT STATUS #06

logo2

Ante nada, me disculpo por la demora… Últimamente estoy ocupado de sobremanera, de hecho, en las últimas dos semanos sólo hice 371 líneas, se juntaron los siguientes factores todos juntos:

  • Salió el Pokemon Sol/Luna y por primera vez puedo jugarlo en consola y en el momento en que sale
  • Estoy llegando al final de Naruto
  • Estoy llegando al final del libro que estaba leyendo
  • Estoy bastante complicado en el trabajo
  • Este capítulo es bastante aburrido así que ni ganas tengo de posponer las anteriores
  • Las líneas son mucho las largas(o al menos así las siento)

Jejejeejjeje… Así que por todo eso tampoco pude hacerme mucho tiempo para comunicar avances(y mucho menos seguir con lo del juego)

En cuanto a Himatsubushi, al poco tiempo de mi último post me di cuenta de que podía usar los scripts del proyecto de gráficos PS3 y puse manos a la obra, por lo que El estado del proyecto es:

Himatsubushi

  • Traducción: 53,67%(3630/6763)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

 

himatsubushi-progress

Por otra parte, mangagamer no publicó nada aún sobre el próximo capítulo, así que estamos a tiempo todavía jajaajaja.

En cuanto a nuestro proyecto, imagino que en la semana estaré terminando todo lo que me retiene(salvo el pokemon) y pueda darle un poco más de tiempo. Me gustaría terminar este capítulo antes de fin de año.

De momento eso es todo

Saludos

HIGURASHI PROYECT STATUS #05

Catarsis

Buenas… Primero van a tener que aguantar un poco de lata… Estoy sumamente molesto con algunos comentarios que publican algunos idiotas.

En primer lugar quiero recordarles que si no fuera amateur nunca estaría traduciendo esto. Por otra parte esto no me trae ningún beneficio(más allá de tener la novela para mí) así que no creo que nadie esté en posición de agradir gratuitamente a mi persona. Y digo agredir porque hoy se me trató de mentiroso. Estuve trabajando como un boludo 130 días(sólo en tatarigoroshi) para que cuando vengo feliz a contarles que por fin lo termino me encuentro con un mensaje como el de ‘Nadie Importante'(así se llama el bobo).

No pienso hacer algo tan drástico como abandonar el proyecto ni dejarlo a medias ni ninguna de esas chiquilinadas(que a mí me suenan a mentira) que hacen algunos fansub cuando(supuestamente) se hartan de comentarios de este tipo, pero seguro que algo se me ocurre para que tomen

De momento les dejo un video para probarles(realmente es necesario después de efectivamente haber terminado otra novela)… El final viene con sorpresa

[30/10/2016][Edito] Saco el video de momento… 13 minutos me parece excesivo… voy a hacer otro de 3 o 4 minutos….

Ahora pasemos a lo Importante…

Estado del Proyecto

logo2

Onikakushi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 100% – 47 días(262 líneas por día)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%
  • Programación: 100% – porque no hay que hacer nadaonikakushi-progress

Watanagashi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 100% – 133 días(125 líneas por día)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%
  • watanagashi-progress

Tatarigoroshi

  • Traducción: 100% – 130días(123 líneas por día)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

tatarigoroshi-progress

Himatsubushi

De hechi, todavía no tengo la novela… Es increíble pero hasta la fecha nadie la subió… Si alguien tiene link… ya sabe…

  • Traducción: 0%
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

Futuro del Proyecto

Como podrán ver, acabo de terminar la traducción de Tatarigoroshi y ya tenemos en inglés Himatsubushi. Así que me voy a poner manos a la obra en ella en cuanto la consiga, supongo que la subida de la misma debería ser inminente.

Como vuelvo a explicar, es un tema de rendimiento personal que prefiera traducir de corrido… por Ejemplo el primer 10% de tatarigoroshi me tomó 24 días y el último 10% 6…. yo creo que es más que relevante… Ejemplos de rendimiento

Ejemplo tatarigoroshi:

lpd: líneas por día

  1. 1 semana(56.85 lpd)
  2. 1 mes(64.93 lpd)
  3. 50%(95.34 lpd)
  4. Último mes(186 lpd)
  5. Última Semana(271) lpd

Como podrán ver… el aumento del promedio es sumamente considerable y obviamente tiene su repercución en el tiempo final de traducción

Siguiendo el ejemplo y suponiendo que Himatsubushi tiene 7000 líneas

  • Las primeras 7000 líneas de Onikakushi me tomaron 35días
  • Las últimas 7000 líneas de  Onikakushi me tomaron 22 días
  • Las primeras 7000 líneas de Watanagashi me tomaron 67 días
  • Las últimas 7000 líneas de Watanagashi me tomaron 26 días
  • Las primeras 7000 líneas de Tatarigoroshi me tomaron 77 días
  • Las últimas 7000 líneas de Tatarigoroshi me tomaron 40 días

Así presento más evidencia de que mi forma de trabajo es la más eficiente en función del producto final… Obviamente tienes que esperar más para ver algo, pero ese algo les aseguro que va a llegar antes que lo que llegaría si me pusiese a sacar capítulo tras capítulo, sé que no es lo mejor para ustedes, pero por favor, sean respetuosos del trabajo ajeno

Magnitud del Proyecto

Dado que algunos no parecen entender la magnitud del proyecto, vamos a hacer unos ejemplos… Siempre voy a redondear en mi contra(o sea, si es higurashi para abajo, si es otra cosa, para arriba)

Comparado con un libro

Primero calculamos la cantidad de líneas que tiene Higurashi

Onikakushi: 12349 -> 12000 para redondear

Watanagashi: 16521  -> 16000 para redondear

Tatarigoroshi: 15985 -> 15000 para redondear

Himatsubushi: 5000 líneas, estoy siendo generoso (ya van a ver por qué)

Total: 48000 líneas

Segundo elijo un Script que tenga peso promedio similar al proyecto general y que tenga una cantidad conveniente de líneas

Onikakushi: 12349 líneas, 3.5 MB -> 297 bytes por línea

Watanagashi: 16521 líneas, 4.63 MB        -> 293 bytes por línea

Tatarigoroshi: 15985 líneas, 4.55 MB      -> 298 bytes por línea

Total: 44855 líneas, 12.68MB -> 296 bytes por línea

tata_009, 700(701) líneas 202 KB -> 295 bytes por línea o sea, es casi un script promedio

Tercero: Paso a word dicho script quitándole todo lo que aumente la cantidad de palabras o renglones

Si lo paso a word serían

lineaspromedio

Come se ve en la imagen, ese script serían 16.5(hagámoslo 16) hojas en word, 6226 palabras(capicua, parece joda esto, hagámoslo 6000)

Ahora 48000/701 = 68.47 -> Hagámoslo 68 y nos da que

68 x 16 = 1088 hojas en word

6000 x 68 = 408000 palabras

Busquemos libros con esa cantidad de palabras, fuente http://blog.libros.universia.es/cuanto-tardarias-en-leer-los-libros-mas-famosos/

 

O sea, es similar a el quijote o el señor de los anillos… Se darán cuenta que no es moco de pavo traducirlo

Comparado con Anime

Voy a tomar los scripts de una serie muy hablada como Umineko, en particular el capítulo 1 de Dango Speedo

Son 370 líneas, 1837 palabras

Si comparamos por líneas es el equivalente a una serie de

48000/370 = 129, por ej D.gray Man

Si comparamos por palabras(lo que sería más justo para mí)

408000/1837 = 222, por Ejemplo: Naruto

 

Juego de Castigo

Siguiendo con mi línea de demostración y apreciación de mi trabajo, voy a idear algo que les demuestre la magnitud de mi proyecto.

Reglas

  1. La conclusión del juego de castigo es condición necesaria pero no suficiente para la publicación de las Primeras 4 novelas de Higurashi, es decir, si ustedes terminan el juego antes que yo, no pasa nada, si yo termino antes que ustedes, no publico Higurashi hasta que ustedes terminen el juego
  2. El juego de castigo consistirá en algo que permita demostrar la envergadura de 48000 líneas, pueden ser menos pero nunca más
  3. El juego de castigo no pude involucrar dinero de ninguna manera, o sea, no donaciones, no regalos en steam, ni ninguna otra cosa
  4. El juego de castigo debe ser algo que sólo requiera el uso de la PC, o sea, los jugadores no deben tener conocimientos extras como inglés u ortografía(o sea, no va a ser, tienen que traducir/corregir X novela)
  5. Los jugadores no pueden alegar desconocer las herramientas
  6. El gamemaster debe presentar herramientas y tutoriales para usarlas
  7. Todos los jugadores juegan juntos

O sea, yo voy a poner algo de 48000 líneas en un lugar(github, dropbox, googledrive o parecidas). Voy a poner un objetivo y ustedes van a tener que cumplirlo, o sea van a hacer un trabajo mucho más liviano que el mío en un equipo tan grande como interesados en higurashi haya…

Todavía no pensé en nada que cumpla esas condiciones, así que si alguno piensa en algo, me lo dice

De momento eso es todo

Saludos