Higurashi Proyect Status #01

logo2

Onikakushi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 100%
  • Corrección: 0% – Parada hasta terminar la traducción de Watanagashi
  • Edición de Imágenes: 0%
  • Programación: 100% – porque no hay que hacer nada

 

Watanagashi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 53%
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

Les dejo el excel de avances

 

De momento va a quedar pausado por 2 o 3 semanas porque tengo cosas que corregir de AIR! Aviso para que no tengan que estar actualizando todos los días para nada jeje…

 

Se despide

Jimmy

 

¡¡¡Feliz 2016!!!

Y tengo noticias para alegrar el Año…

logo

Estado del Proyecto

  • Traducción: 100%
  • Corrección: 100%
  • Edición de Imágenes: 100%
  • Inserción de Voces: 100%
  • Programación: Ya se lo mandé a Dax que es súper rápido en estas cosas. Cuando tenga fecha de lanzamiento les aviso. Mi idea es que sea el 6/1/2015, pero como fui tan colgado hay que ver si llega

logo2

Onikakushi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 100%
  • Corrección: 0% – Parada hasta terminar la traducción de Watanagashi
  • Edición de Imágenes: 0%
  • Programación: 100% – porque no hay que hacer nada

Bueno, en realidad hay que verificar que compilen, te olvidás una ” (comilla doble) y moriste (y a diferencia de con Kanon, no te avisa dónde está el error juajau)… Si fuesen raíces, yo diría que uso el método de Bisección, la cagada es que no sabés cuántas hay juajuajua…

Comento todas estas complicaciones menores porque ciertos idiotas no comprenden la complejidad de algo como esto…

Watanagashi

Estado del Proyecto

  • Traducción: 22%
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

Sobre la velocidad de Traducción

Como habrán notado el ritmo de Watanagashi es bastante más lento que el de Onikakushi y quiero desarrollar un poco eso…

  • El promedio de traducción de Onikakushi fue de 262 líneas por día
  • El promedio de traducción de Watanagashi es de 77 líneas por día

Esto se da por 4 motivos…

  • Estamos en época de fiestas(o sea más feriados que es lo mismo que menos traducción, por regla personal no traduzco los días libres a menos que se me esté secando el cerebro de aburrimiento)
  • Estamos en época de vacaciones, o sea, más cansancio en el trabajo(porque no estamos todos), lo que se traduce a menos ganas de traducir
  • Más calor, lo que reduce aún más las ganas y encima, cuando sí tengo ganas se corta la luz y pierdo un montón de trabajo… el puto notepad no tiene recuperación…
  • Simplemente porque a Onikakushi le dediqué mucho más tiempo porque quería terminarlo antes de que salga Watanagashi

¿Para qué? Mi idea es estar siempre al día con Mangagamer… Y cuando arranqué Onikakushi ya estaba a punto de salir Watanagashi… Esa condición ahora no se da, porque todavía faltan meses para Tatarigoroshi, entonces, puedo tomarme mi tiempo y hacerlo únicamente en tiempos muertos.  Pero no se alarmen, mi idea es sacar Onikakushi y Watanagashi en los próximos meses… Y después… Al igual que Mangagamer uno cada 6 meses(aproximadamente).

No me sirve de nada apurarme en sacar los dos parches en 100 días y después estar 100 días parado como un hongo, además perdería el ritmo jajajaja

¿Por qué no sacar Onikakushi y después arrancar Watanagashi?

Esa era la idea, pero se me hace más fácil traducir en tiempos muertos que corregir… Además la diferencia van a ser de dos o tres meses nada más

 

De momento eso es todo

Saludos

Jimmy de KeySF

 

¡¡2º Aniversario!!

Hoy se cumplen 2 años del primer Post informativo que hice… Y para celebrarlo, las noticias que les prometí que compensaban 3 meses de abandono…

Así que empecemos:

AIR

Air_anime_Logo

Primero vamos con lo qu sabían que estaba haciendo pero no los animaba…

En su momento dije que lo primero que iba a hacer era terminar de corregir AIR, tarea que comencé el 21/09/2015 y terminé el 15/11/2015. Fueron un total de 13951 líneas, que concistían en casi toda la ruta común.

Según TLWiki, AIR tiene 49188, por lo que tenemos 13951/49188 ~ 28.36% ya corregido…

Pensarán que no es un gran aporte 300 líneas corregidas por día, pero el post recién empieza…

Kanon

logo

Seguro es para lo que la mayoría viene por esto…

Inserción de voces

Ya estamos… Tal como suena, terminé todas las inserciones, así que cuando tenga unos minutos, controlo que todo compile y se lo paso a Dax para que haga la inserción…

Imágenes

De las 175 imágenes editables… 121 ya están editadas, que son además las más difíciles… Por lo que sólo quedan las que tienen fondo blanco y hay que cambiarles el texto… O sea… nada… Y las del Sound Mode… eso parece un tanto difícil… pero bue… no son tan importantes…

Para terminar… lo que nadie se esperaba(y si se los esperaban, no como viene…)

Higurashi no Naku Koro Ni

logo2

Información del Proyecto

Ante nada… paso a contarles un poco cómo va a ser el proyecto…

Higurashi está en proceso de ser retraducido al inglés por Mangagamer… Yo me voy a basar en esa versión… Lo que implica que voy a ser dependiente de su avance… Por otra parte… la experiencia me dice que tardan aproximadamente 6 meses entre capítulos… Por lo que voy a tratar de llevar ese ritmo…

Y ya sé lo que están pensando… Un capítulo cada 6 meses… Y son 8 capítulos… ¡¡¡¡¡¡Así que va a tardar 4 AÑOS!!!!!!

Y bueno… acá empieza las explicaciones…

Primero… No son 8 capítulos… Sino 14 contando los añadidos… Así que en realidad son 7 años… jajajaja…

Un momento… eso no es cosa de risa…

Imagino se darán cuenta que es poco factible que esté 7 años traduciendo Higurashi… Tampoco es factible acelerarlo porque depende de Mangagamer…

¿Y entonces?

Primero, yo no pienso dejar proyectos inconclusos… no me parece justo ni para mí, que estoy perdiendo tiempo de ocio en esto, ni para quien me está siguiendo…

Imagínense qué pasaría si hoy cancelo Kanon… Ustedes pierden 2 años de espera, y yo 3 años de trabajo, no es joda y no es justo para nadie…

Por eso… la idea es que no haya un proyecto “Higurashi no Naku Koro Ni”

Y entonces… a qué nos lleva toda esta vuelta

Sacando mi lado más Nerd… Higurashi No Naku Koro Ni va a ser un Programa en su acepción

Conjunto coherente e interactivo de propuestas y proyectos

Y cada capítulo va a ser un proyecto…

De momento, los proyectos activos son Onikakushi y Watanagashi…

Y ahora vamos al avance que es lo que realmente les importa, ¿no?

Onikakushi

Traducción: Ya está terminado… Sí, completamente… En total fueron 12349 líneas… Parece poco en comparición de las 39000 de Kanon o las 50000 de AIR… Pero sólo es una parte de 8 jejeje…

Corrección: Parado… De momento estoy traduciendo Watanagashi…

Imágenes: No hay muchas, todavía ni las vi

Inserción: El motor de mangagamer facilita la traducciín, por lo que no hay que extraer nada, ya está en texto plano y se autocompila cuando lo ejecutás… Además incluye todos nuestros caracteres… En resumen… No es significativo

 

Watanagashi

Actualmente en traducción…

Para terminar… Les dejo el excel en el que pueden ver el progreso de la traducción en tiempo real… trataré de actualizarlo todos los días…


Cosas a tener en cuenta…

  • Las vistas pensadas para ustedes son las que dicen “Onikakushi G” y “Watanagashi G”, las otras son de uso mío… no pasa nada si las ven, pero no se visualizan muy bien… tampoco tienen encabezado(y no creo que los tengan)….
  • Las fechas en Watanagashi llegan hasta el 30/04/2016… eso bajo ninguna circunstancia es la fecha de nada, puedo tardar 47 días como con Onikakushi o 1 año y medio como con Kanon…
  • Se eligió el 30/04/2016 porque para esa fecha imagino que estará saliendo el episodio 3:Tatarigoroshi en inglés, y mierda que va a ser difícil escribir eso, jejejeje

Pronto más detalles

 

Saludos

Jimmy

¡¡Hola Mundo 2.0!!

Parece que no, pero ya pasaron 2 años desde que armé el primer post, en ese momento, jugué un poco al misterioso por lo que dije que el 10 de Diciembre iba a dar una gran noticia que terminó siendo Kanon…

Y, para celebrarlo, voy a hacer algo similar… Así que próximo Post 10/12/2015…

Sé que ya dije que iba a armar un post el 15/09 y nunca lo hice… por lo que me demoré casi 3 meses T.T… Pero prometo darles noticias que compencen esos 3 mesas(de hecho creo que compensarían 1 año jajajajajajaja)

Como sea…

Hoy sólo quería emular ese primer mensaje jejeje… Ahora me voy a escribir el post del 10…

Saludos

Nos leermos el 10

Todavía con Umineko

Buenas, como ya es 1/9 me veo en la obligación de armar un post para comunicar en qué ando…

En cuanto a Kanon… No avancé nada…

En cuanto AIR, muy poco los primeros días luego nada…

En cuanto UMINEKO… no pude terminarlo… recién llevo leído hasta el 7… me falta todo el 8…

O sea… Imagino se prolongará 15 días más mi inactividad…

Sólo para que sepan es todo esto…

Lógica de los Proyectos

Un punto que vi que inquieta un poco es el tema de por qué un proyecto o el otro… O lo que sea…

La mano viene así…

¿Por qué AIR en vez de Kanon? Porque AIR es un proyecto de KeySF propiamente dicho… Y mi función principal es la de corrector en KeySF… En tiempo libres traduzco Kanon para no perder el ritmo… Por lo tanto cualquier corrección en KeySF es prioritaria antes que Kanon… Y así quiero que sea… me iría inmediatamente de KeySF si me excluyesen de mi trabajo de corrector para que avance más rápido(Aclaro no vaya a ser que le pidan a Dax que no me mande más trabajo jejejej)

Además se dan toda otra serie de situaciones…

  • Es un hecho(para mí) que Kanon se va a terminar tarde o temprano… Porque como me encargo personalmente de ello es 100% seguro para mí… No pasa lo mismo con los otros proyectos KeySF… Dax ya dijo que se va a fines de año… por lo tanto… lo mejor es contribuir en que avancen y se terminen lo antes posible… Yo creo que lo más importante de momento es hacer fuerza para terminar AIR antes de que se retire jejjejejej
  • Corregir es más fácil que insertar voces, jejejje, lo puedo hacer, por ejemplo en el trabaj, cuando llego 40min antes (y cuando estoy al pedo y otodos los demás ocupados como para boludiar conmigo jejejej)… Así no se siente tanto la ausencia del tiempo que se como Umineko… aunque en estas semanas la oficina estuvo en llamas ejjejejeje… como sea
  • Es bueno cambiar el aire… tal vez no lo parezca… pero llevo tres años leyendo y releyendo las mismas 40.000 líneas… Kanon es el equivalente a un libro de 1400 hojas más o menos… y ya me lo leí al menos 6 veces(1 en ingles para entenderlo, 2 en ingles durante la traducción propiamente dicho, 1 vez en español para corrección, 1(en realidad 2) vez insertando voces), además de todas las pruebas parciales de imágenes, pre-parches, inserciones fallidas y logradas… O sea… prefiero leer AIR jajajjajaj

Bueno, perdón por entretenerlos, pero ya que preguntaron jejejeje

 

Saludos y nos leemos el 15/9

Jimmy

 

KANON PROJECT STATUS #29

logo

 

Buenas… Novedades de Kanon Nuevamente…

Estado del Proyecto

Acabo(Escribí esta entrada el sábado a la Mañana) de terminar los SEENS de las rutas de Shiori y Makoto(pero no en ese órden). De Shiori es un SEEN de 259 voces… De Makoto 10 SEENs con 430 líneas.

Lo que sumarizado da 689 líneas en 6 días, o sea 114 líneas por día jejeje…

En resumen el proyecto está así…

  • 9391/11658(11658) ≈ 80.55% el total del juego…
  • 4402/4402 = 100% de la ruta principal
  • 0/1674 = 0% de la ruta de Ayu
  • 1417/1417 = 100% de la ruta de Mai
  • 1614/1614 =100% de la ruta de Shiori
  • 1063/1063 = 100% de la ruta de Makoto
  • 895/895 = 100% de la ruta de Nayuki
  • 0/326 = 0% del seen de Sayuri
  • 0/267 = 0% de otros SEENS

Proximos Pasos

A partir de ahora el proyecto quedará pausado una temporada ya que tengo que corregir casi 15000 líneas de AIR… Pensé que podía hacerlo en simultaneo, pero resultó que no y ya lo vengo pateando hace un mes(40 días para ser exactos)… Yo estimo que eso tomará 20 días a mi ritmo habitual… Y a eso hay que sumarle que ya voy a estar avanzado en Umineko lo suficiente para no tener nada de tiempo para Kanon jajajjajaaj… De hecho, seguro que mañana termino el Ep4… Me quedan 6 horas jajajaj… Pero estoy mu hype… Estimo que andaré empezando el Ep7 para cuando termine AIR…

En resumen… Hasta el 1/9 no pienso avanzar más con Kanon… Hasta el 20 por AIR y si sobra tiempo por Umineko…

Después de eso… Ayu… Sayuri y los epílogos…

Saludos

Jimmy de KeySF

KANON PROJECT STATUS #28

logo

 

Buenas, algo tenía que salir bien jejeje… Terminé el SEEN0423 se Shiori(el que no tenía voces en el original) jejejej… Sí que llevó tiempo… Jajaja…

Por primera vez me gustó que la novela tenga H… ¿por qué? Porque las escenas H no tiene voces y justo este seen era de esos jajjajaja… así que, aunque estimaba 450 voces, terminaron siendo 351… Bien por mí jejeje…

Además, 2 SEEN más de Makoto… Aunque esta vez, fueron cortos… 152 líneas jejeje… o sea, estuve en el promedio… Y actualizando a esta nuevas líneas

  • 8702/11659(11308+351) ≈ 74,63% el total del juego…
  • 4402/4402 = 100% de la ruta principal
  • 0/1674 = 0% de la ruta de Ayu
  • 1417/1417 = 100% de la ruta de Mai
  • 1355/1615(1264+351) ≈ 83,90% de la ruta de Shiori
  • 633/1063 ≈ 59,55% de la ruta de Makoto
  • 895/895 = 100% de la ruta de Nayuki
  • 0/326 = 0% del seen de Sayuri
  • 0/267 = 0% de otros SEENS

 

Bueno… De momento eso es todo…

Espero tenerles novedades pronto…

Por cierto… estoy terminado el episodio 3 de Umineko… Jejeje… 10 días… Esta noche arranco el 4…