HIGURASHI PROYECT STATUS #14

Buenas

Esta vez no me demoré tanto como otras veces, jejejeje

Estado del Proyecto

 

Por un lado, estuve avanzando lentamente con la traducción del Capítulo 6:

Desde que retomé la traducción el día 18/02/2019 se tradujeron 4141 líneas(27% del total), por lo que ahora el proyecto llegó hasta el 55%

Estimaciones

Si tenemos en cuenta que pasaron 47 días y que traduje 4141 líneas, llegamos a que traduje un promedio de 88 líneas, si fuera anime, sería algo así como un capítulo cada 4 días, o sea, sería un fansub muy rápido. Pero, obviamente, estos proyectos son de una envergadura mucho mayor, aunque es bueno recordarlo porque los tiempos son largos y hay algunos reclamos poco razonables.

Ahora, vamos a compararlo con el ritmo de otros Arcos

100% 55% Sin Break
Onikakushi 262 198
Watanagashi 124 90.3 114
Tatarigoroshi 122 91
Himatsubushi 101 76
Meakashi 97 75
Tsumihoroboshi 61 61 75

En la columna 1 tenemos el promedio de líneas por minuto que me llevó terminar cada arco, claramente, fue siempre descendente, jijiji.

En la Columna 2 está el ritmo que llevaba cuando iba al 55%. Pruebo fácticamente que siempre mejoro sobre el final.

Y en la columna 3 hay dos arcos que tienen un promedio sin sus breaks intermedios.

Podemos entonces sacar dos conclusiones, si nos guiamos por el último, digamos que estoy en una situación similar a la de los 2 últimos arcos. La otra es que estoy traduciendo más lentamente que en otras oportunidades, y eso es una tendencia que tendré que revertir sí o sí en el próximo, esa será mi meta para el cap 7.

 

Todo este verso para que el post no quede tan corto poder aproximar una fecha de finalización con datos reales

Sabiendo que me faltan 6793 líneas:

  • Si siguiese al ritmo general del proyecto(61), terminaría en 111 días
  • Si siguiese el ritmo actual(88), terminaría en 78 días
  • Si aumentara a un ritmo que me permita llegar a un promedio final de 100 líneas, debería terminar en 15 días

Y un último dato de color, hacer las últimas 6793 líneas me llevó en cada arco lo siguiente

Onikakushi 21
Watanagashi 21
Tatarigoroshi 37
Himatsubushi 68
Meakashi 46

En Conclusión

El tiempo estimado de finalización está entre los 15 días y los 3 meses, siendo lo más probable entre 40 y 75 días

Futuro del Proyecto

La última actualización de Mangagamer fue del 29/03 y no hubo ninguna novedad de Higurashi, así que tengo entre 15 y 30 días más de gracia para no atrasarme…

Por lo tanto, sigue en pie lo planteado en el post anterior

De momento, eso es todo

Saludos

Jimmy

 

 

Anuncios

HIGURASHI PROYECT STATUS #13

Hola, lo prometido es deuda(y sólo con una semana de demora, jeje).

Estado del Proyecto

Tsumihoroboshi. Traducido: 38%

Hoy voy a entrar más en detalles sobre el futuro del proyecto. Para empezar vamos a ponernos en situación

  • La traducción de Tsumihoroboshi se reanudó este lunes y está avanzando a ritmo regular, espero poder seguir así en un futuro. A este ritmo, debería poder terminar antes de Mayo.
  • El 08/02/2019 en Mangagamer dijeron que “Minagoroshi: In programming!” y para el 25 seguía casi igual(Agregaron que pronto irá a Beta)

Por lo tanto, lo más probable es que el Capítulo 7: Minagoroshi se publique en un corto período de tiempo. Mangagamer suele actualizar cada mes, así que supongo que faltan más o menos 20 días hasta que anuncien una fecha de salida(no creo que la programación dure tanto). Entonces pueden darse 3 escenarios

  1. Mangagamer publique Minagoroshi mucho antes de que yo termine la traducción de Tsumihoroboshi
  2. Yo termine Tsumihoroboshi más o menos en la misma fecha que ellos con Minagoroshi
  3. Yo termine de traducir Tsumihoroboshi  mucho antes que ellos saquen Minagoroshi

Los ordené según su probabilidad de ocurrencia. Mi curso de acción sería el siguiente según lo que pase.

  1. Si pasa lo primero, luego de terminar la traducción el capítulo 6, comenzaría con el capítulo 7 para mantener el impulso(siempre me pongo mucho más eficiente sobre el final de un capítulo). Para después seguir de corrido ambas correciones(a menos que en ese transcurso de tiempo salga el cap 8, pero eso es muy improbable)
  2. Si al terminar yo, el lanzamiento del capítulo 7 estuviera a menos de 15 días, me tomaré un break hasta entonces y comenzaré con la traducción en cuanto se estrene bajo las mismas condiciones que en 1
  3. Si yo logro terminar mucho antes, entonces habrá una correción del cap 6, y luego de ello traducir y corregir Minagoroshi. Si todavía no estuviera Minagoroshi, comenzaría a preparar parches de los capítulos ya traducidos y corregidos.

De momento eso es todo

Saludos

Jimmy

 

 

HIGURASHI PROYECT STATUS #12

Buenas

Pasó mucho tiempo desde la última entrada(Esto lo estoy escribiendo el 15/02, así que son 6 meses justos) y aunque traté de responder las preguntas y actualicé el excel con bastante frecuente para dar algo de señal de vida, admito que debí haber hecho algún post, sobre todo porque hubo varios hitos desde entonces. Sé que digo esto cada vez que me desaparezco, pero trataré de ser más frecuente, tal vez con mensajes más cortos.

Volviendo a lo importante (o sea, el proyecto)

Primero, me voy a retrotraer al 15/08. Ese día informaba del haber terminado la correción del capítulo 3(en realidad lo había terminado el día 10).

Lo que siguió a continuación fue lo siguiente:

  • 11/08/2018 Arrancó la corrección del Capítulo 4
  • 14/09/2018 Terminó la corrección del Capítulo 4 (Sí, pude hacerlo en el tiempo estipulado, jejeje)
  • 18/09/2018 Arrancó la corrección del Capítulo 5
  • 20/11/2018 Terminó la correción del Capítulo 5
  • 20/11/2018 Arrancó la traducción del Capítulo 6
  • 23/01/2019 Comenzaron mis vacaciones y el capítulo 6 quedó traducido en un 28%
  • 18/02/2019 Arranco nuevamente la traducción

¿Cómo seguimos?

En primer lugar, voy a terminar la traducción del Capítulo 6, quedan 10000 líneas, como mucho, debería tardar 3 meses, pero mi objetivo es hacerlo en 2. En cuanto actualizaciones sobre ese progreso, la idea es ir actualizando en el excel regularmente. Igualmente, en los post futuros iré avisando. Prometo ser regular para que no me extrañen, jejejeje.

Por otro lado, la semana que viene probablemente haga otro post, contando planes a un futuro más lejano, sobre todo, teniendo cuenta que el capítulo 7 está a la vuelta de la esquina

De momento, eso es todo

Saludos

Jimmy

HIGURASHI PROYECT STATUS #11

Estado del proyecto

Buenas a todos. Vengo muy activo últimamente. Como ya habrán visto los que siguien el excel, ya terminé el capítulo 3 y estoy arrancando con el 4, que como ya dije antes, es un verdadero bodrio, así que intentaré terminarlo lo más rápido posible.

La traducción del capítulo 6 sigue en espera. Pero desde mangagamer no veo señales de vida, así que creo que voy bien. Jejejeje (O igual de mal, jajajaja)

¿Cómo seguimos?

Por un lado, después del gran choque que me pegué contra la pared, no quiero hablar demasiado a futuro. Sólo decir antes de fin del mes que viene pretendo tener corregido el capítulo 4.

Todo parece indicar que podría conseguirlo.

Si nos remitimos al promedio de líneas de Tatarigoroshi(sin tener en cuenta el parate). Debería tardar algo así como 45 días.

Una vez terminado eso, voy a corregir el capítulo 5. ¿Por qué? Porque es más fácil hacer las cosas en bloque. O sea, ahora reviso más rápido que cuando arranqué

Y después, viene la decisión difícil. Traducción del capi 6 o parches de los 5 anteriores.

El próximo post será cuando termine el capítulo 4 o dentro de 45 días. Lo que pase primero…

De momento eso  es todo

Saludos, Jimmy de KeySF

HIGURASHI PROYECT STATUS #08

Buenas. Hace mucho que no hacía un posteo por acá pero hoy es necesario ya que ayer salió el capítulo 5 de Higurashi: Higurashi When They Cry Hou – Ch. 5 Meakashi. Por lo que me pareció acertado hacer una publicación al respecto.

Al igual que la vez anterior, todavía no tengo el juego, pero en esta ocasión(al igual que con HIMATSUBUSHI) me voy a valer de los scripts en el Github de los mods a ps3 para empezar inmediatamente.

Dicho eso. Vayamos a los detalles

 

¿Qué estuve haciendo estos días?

Como habrán notado, hace 3 meses y medio que no publico nada así que alguna explicación debo dar jejejeje. También estuve muy descolgado con las preguntas. Lo siento

  • Estuve hasta fines de enero de vacaciones
  • Estuve hasta principio de marzo con un curso intensivo o sea salía de mi casa a las 8am y volvía 23(9 horas de trabajo, 3 del curso y 3 de viaje T.T)
  • Después estuve una o dos semanas de vago con la excusa de esperar a Dax por AIR y cuando me cansé empecé con un proyecto que todavía es secreto, ya hablaré de ello más adelante.

Meakashi

Descripción del Proyecto

  1. Meakashi es la quinta novela de Higurashi no Naku Koro Ni y la primera de los arcos de respuesta. Estos arcos son en su conjunto aproximadamente un 36% más largos que los primeros.
  2. Meakashi en particular tiene 14684 líneas y 60 scripts traducibles. O sea más largo que Onikakushi y más corto que Watanagashi y Tatarigoroshi.
  3. La traducción Comenzará el 02/05/2017
  4. Al igual que los anteriores primero se traducirá completamente y luego se verá cómo se corrige, editan las imágenes, etc…
  5. La prioridad la siguen teniendo los proyectos regulares de KeySF, por lo que si tengo que corregir algo de eso se detiene inmediantamente la traducción y se pone todo el esfuerzo en eso.

Estado de los Proyectos

Arco Total Traducido Corregido
Líneas Líneas % Restantes Líneas % Restantes
Onikakushi 12349 12349 100% 0 0 0,00% 12349
Watanagashi 16521 16521 100% 0 0 0,00% 16521
Tatarigoroshi 15985 15985 100% 0 0 0,00% 15985
Himatsubushi 6763 6763 100% 0 0 0,00% 6763
Meakashi 14684 0 0% 14684 0 0,00% 14684

A partir de ahora el estado se mostrará en la siguiente tabla de manera de poder compactar lo más posible los datos. Espero que no sea demasiado incómoda para quienes lo vean desde el celu.

También puede acceder a la versión en EXCEL del archivo que se actualizará con mucha más frecuencia

ESTADO DEL PROYECTO

¿Cómo seguimos?

Corto Plazo

  • Lo siguiente será traducir Meakashi. Calculo que me tomaré entre 90 y 120 días si no tengo que corregir nada de AIR en el Medio.
  • Luego de eso, voy a tomarme 10 o 15 días para transcribir subs de un video para el proyecto secreto.
  • Si todavía queda tiempo comenzaré con la corrección de Onikakushi

Largo Plazo

Veamos: El 28 de agosto dije lo siguiente,

  • Himatsubushi-hen se publicaría al inglés entre octubre y noviembre

  • Tatarigoroshi-hen lo terminaría de traducir entre fines de noviembre y mediados de diciembre

  • Himatsubushi-hen lo terminaría de traducir a mediados de febrero

  • Meakashi-hen se publicaría al inglés no antes de mayo de 2017

  • Himatsubushi se publicó en 14 de octubre, así que la pegué
  • Tatarigoroshi se terminó de traducir el 28 de octubre así que cumplí el plazo pero lo sobre estimé casi un mes
  • Himatsubushi se terminó de traducir el 7 de enero, así que cumplí y si descontamos el mes de error de Tatarigoroshi también la pagué
  • Meakashi se publicó el 28 de Mayo, así que no la pegué pero estuve extremadamente cerca jejejeje

Así que, como esta sección demostró tener sentido vamos con una nueva tentativa a largo plazo

  1. Meakashi-hen se terminaría de traducir a mediados de Julio
  2. Tsumihoroboshi se publicaría entre mediados de noviembre y enero
  3. Antes de fin de año van a estar corregidos los primeros 5 arcos de Higurashi

De momento eso es todo

Saludos

 

HIGURASHI PROYECT STATUS #07

logo2

 

Buenas, en esta oportunidad vengo a comentarles que Himatsubushi ya está completamente traducido

Estado del Proyecto

Himatsubushi

  • Traducción: 100%(3763/6763)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

himatsubushi-progress2

En esta ocación fue un capítulo que costó mucho, líneas muy largas e historia aburrida sin ese toque entretenido que tuvieron los otros 3, tal vez por eso se me hizo tan largo.

Para comparar un poco…

  • Si lo hubiese hecho al ritmo de la última semana hubiese terminado en 3 semanas y media
  • Si lo hubiese hecho al ritmo de los últimos 3 días, lo hubiese terminado en 2 semanas

Aun así, el ritmo fue de 101 líneas por días

Para comparar:

Promedio de líneas

  • Onikakushi: 262.74 líneas por día
  • Watanagashi: 124,12 líneas por día
  • Tatarigoroshi: 79,53 líneas por día
  • Himatsubushi: 100,94 líneas por día

Mejor Día

  • Onikakushi: 705 líneas (10/10/2015)
  • Watanagashi: 722 líneas(24/3/2016)
  • Tatarigoroshi: 733 (25/10/2016)
  • Himatsubushi: 487 (5/1/2017)

¿Y cómo seguimos?

En principio debería empezar a corregir las novelas. Pero primero voy a tener un parate.

Este Lunes después del trabajo salgo de vacaciones hasta el 28/01 así que no va a haber ningún progreso hasta entonces

Luego, a pesar de que ya voy a estar de vuelta, tengo que hacer un curso que me manda la empresa fuera del horario laboral y es de lunes a viernes. Así que me quedarán un par de horas al día para comer, bañarme y dormir(lo bueno es que me dieron un mes de vacaciones cuando me correspondían 15 días para compensar jajajaja). El curso dura todo febrero.

Además hay que tener en cuenta que tal vez KeySF necesite mi ayuda para AIR que siempre tiene más prioridad que esto.

En resumen Hasta el 30/1 no va a haber ningún avance, después del 30/1 y hasta el 3/3 va a haber avances lamentables(si los hay) porque tengo vacaciones, curso y tal vez AIR

De momento eso es todo

Saludos

 

 

 

HIGURASHI PROYECT STATUS #04

logo2

Buenas, vuelvo a escribir después de 5 meses justos, juro que no lo busqué… sólo que cuando empecé a traducir tatariogoroshi dije: “Después del primer comentario a partir de hoy, publico el estado”, sólo por trolear un poco… y me quedé esperando 68 días, jajajajaja, esto es muy poco popular, ni siquiera puteadas por tardar jajajajaja

Como sea… Los voy a poner al tanto de cómo va el proyecto, que es lo que les interesa

¿Qué estuve haciendo estos meses?

Desarrollo de herramienta interna

En primer lugar, estuve desarrollando una herramienta interna que permite agilizar considerablemente los siguiente procesos

  • Traducción, corrección y control de avance

tata05

Es muy grande, pero pueden abrirlo y fijarse la diferencia entre el antes y el ahora… eso seguro es mucho más cómodo para mí y reduce el tiempo(lo que les importa a ustedes) jajaja

  • Inserción de voces

Otro de los procesos tediosos y que demoró varios meses Kanon, en esta oportunidad, hay un proceso que lo hace automáticamente, sólo lo probé un poco en Onikakushi pero parece ir de maravillas…

Obviamente es un avance de importancia mayúscula y que deja a los proyectos muy bien parados una vez terminada su corrección

  • Traducción de Tatarigoroshi

Tatarigoroshi es probablemente el proyecto con el que más me demoré, ya llevo 63 días y recién va por el 35%, eso se debe a la falta de ritmo con la que me agarró al comienzo, aun así, no dejan de ser más de 5000 líneas desde el conteo de mangagamer(digo así porque en realidad Higurashi son menos de 35000 líneas, pero mangagamer separa las largas en 2 o 3, por lo que ese conteo tiene, hasta ahora 44855, faltando un arco)

¿Y cómo sigue esto?

De momento, a traducir… jejejeje… Trataré de mantenerlos informados, pero el excel es algo que me cuesta de sobremanera jajajaja… Si se fijan, nunca terminé de actualizar Watanagashi y ahora, encima lo cambié todo(para agregar tatatarigoroshi) y además, queda mal posicionado

¿Y en el mediano plazo?

En esta oportunidad, se dieron dos condiciones desfavorables para el proyecto

  1. Bajé considerablemente el ritmo de traducción los primeros 40 días, recién ahora estoy logrando un ritmo de 85 líneas diarias(con lo que debería terminar antes de fin de año)
  2. Himatsubushi es el arco más corto de la saga y ya fue terminado de traducir y corregir al inglés

Por eso, es probable que deje de estar al día, por lo menos hasta que termine los arcos de pregunta

En resumen, terminaré de traducir tatarigoroshi e inmediatamente empezaré con Himatsubushi sin intervalos para nada.

¿Y a largo plazo?

Una vez terminado de traducir Himatsubushi, supongo que me quedarán entre 2 y 4 meses hasta que salga el primero de Kai… En ese tiempo trataré de corregir lo más que pueda… El ideal sería sacar los 4 juntos antes de que mangagamer publique Kai… Sino, la prioridad siempre la tiene la traducción…

Todo lo anterior está fundamentado en lo siguiente:

De lo discutido aquí https://steamcommunity.com/app/410890/discussions/0/485624149152077017/ sabemos lo siguiente:

The Question Arcs
Ch.1 Onikakushi-hen:  712 pages
Ch.2 Watanagashi-hen: 856 pages
Ch.3 Tatarigoroshi-hen: 808 pages
Ch.4 Himatsubushi-hen: 364 pages

The Answer Arcs (Kai)
Ch.1 Meakashi-hen: 748 pages
Ch.2 Tsumihoroboshi-hen: 792 pages
Ch.3 Minagoroshi-hen vol.1: 976 pages
Ch.4 Matsuribayashi-hen: 1226 pages

Lo que significa que, lo que me falta de Tatarigoroshi serían 526 páginas + las 364 de Himatsubushi = 890 por lo que si, a partir de ahora, sigo el ritmo que tuve con Watanagashi y teniendo en cuenta que en mangagamer mantengan el ritmo de los últimos 2 años…

  • Himatsubushi-hen se publicaría al inglés entre octubre y noviembre
  • Tatarigoroshi-hen lo terminaría de traducir entre fines de noviembre y mediados de diciembre
  • Himatsubushi-hen lo terminaría de traducir a mediados de febrero
  • Meakashi-hen se publicaría al inglés no antes de mayo de 2017

Lo que me deja el margen de tiempo presupuestado…

En ese tiempo tengo que, por un lado corregir los textos en el editor para ver errores gramaticales, letras invertidas o traducciones fallidas o dsecontectualizadas y unificar términos que tal vez van variando de novela a otra producto de el tiempo que pasa entre una y otra (por ejemplo: “Templo Furude” o “Santuario Furude”).

Y por otro, ver las novelas para corregir errores que se me puedan pasar en la lectura(como por ejemplo, el género de los personajes en diálogos con muchos interlocutores, o sea, habla Keiichi o alguna de las chicas en las reuniones del club jejeje)… El ‘you’ no tiene género en inglés jajajaja. Además… si altero los scripts con un procedimiento, debería ver que todo funcione jejejeje… uno nunca sabe…

Calculo que lo anterior me tomaría lo siguiente:

-Corección(tomando como referencia mi ritmo con AIR o LB!) entre 2 y 3 meses

-Jugar la novela para ver que todo realmente ande como corresponde y corregir los pequeños errores que puedan surgir(En función de lo que tardé Umineko) 2 meses… Esto lo haría mientras avanzo con Meakashi-hen

O sea que, para agosto/septiembre de 2017 estaría “Higurashi no Naku Koro Ni”

Y haciendo regla de 3 simple para lo otro…

Si 2740 páginas(Preguntas) me lleva 2 años entonces 3740(respuestas) me llevarían casi 2 años y 9 meses

Y si le sumanos 4 años y 9 meses al primero de septiembre de 2015(el día que empecé)… me da agosto de 2020, lo cual no me sirve ni a mí porque quiero empezar a leerlo de 5/5/2020 que se cumplen 10 años de la primera vez que lo leí… o sea… dejense de joder con las fechas que ni yo mismo lo sé…

Aclaraciones varias

  1. ¿Por qué traducir todo de corrido en vez de detenerme a corregir, etc? Por un tema de ritmo de traducción… la axperiencia de ya 3 traducciones(Kanon, Onikakushi, Watanagashi) indican que mi ritmo y constancia aumentan considerablemente en función del tiempo que llevo traduciendo, y sale a simple vista al ver las tablas de progreso… De hecho en los últimos 20 días traduje más que en los otros 47… En el caso Onikakushi tardé 47 días… la primera mitad me llevó 28 y la segunda 19… Y en Watanagashi me llevó 70 días la primer mitad y 63 la segunda(aunque incluyó un parate de 20 días por AIR por lo que en realidad serían 70 contra 43)… En resumen, convendría más no parar nunca y seguir de corrido cada vez siendo más rápido… pero eso no se puede por mangagamer
  2. ¿Por qué no formar un equipo para acelerar el procedimiento? En principio, porque no es necesario, si se ponen a analizarlo, yo solo estoy casi al día con mangagamer. Además, la traducción es para mí, que la publique es algo circunstancial, así que lo principal es que la lea toda yo… sino no tiene gracia… para proyectos en equipo ya tengo los de KeySF
  3. ¿Por qué hay parones o baja de ritmo? Porque como ya dije, es un pasatiempo y si tengo algo más divertido por hacer, esto queda relegado… Si hay algo de KeySF también.
  4. ¿Por qué no publicás tan seguido como antes? Porque a nadie le interesa… Me quedé esperando mensajes por 3 meses y terminó siendo un reclamo jejejeje

¿Y el próximo post?

 

Será pronto, la idea es que tenga avances nada más

 

Saludos