HIGURASHI PROYECT STATUS #07

logo2

 

Buenas, en esta oportunidad vengo a comentarles que Himatsubushi ya está completamente traducido

Estado del Proyecto

Himatsubushi

  • Traducción: 100%(3763/6763)
  • Corrección: 0%
  • Edición de Imágenes: 0%

himatsubushi-progress2

En esta ocación fue un capítulo que costó mucho, líneas muy largas e historia aburrida sin ese toque entretenido que tuvieron los otros 3, tal vez por eso se me hizo tan largo.

Para comparar un poco…

  • Si lo hubiese hecho al ritmo de la última semana hubiese terminado en 3 semanas y media
  • Si lo hubiese hecho al ritmo de los últimos 3 días, lo hubiese terminado en 2 semanas

Aun así, el ritmo fue de 101 líneas por días

Para comparar:

Promedio de líneas

  • Onikakushi: 262.74 líneas por día
  • Watanagashi: 124,12 líneas por día
  • Tatarigoroshi: 79,53 líneas por día
  • Himatsubushi: 100,94 líneas por día

Mejor Día

  • Onikakushi: 705 líneas (10/10/2015)
  • Watanagashi: 722 líneas(24/3/2016)
  • Tatarigoroshi: 733 (25/10/2016)
  • Himatsubushi: 487 (5/1/2017)

¿Y cómo seguimos?

En principio debería empezar a corregir las novelas. Pero primero voy a tener un parate.

Este Lunes después del trabajo salgo de vacaciones hasta el 28/01 así que no va a haber ningún progreso hasta entonces

Luego, a pesar de que ya voy a estar de vuelta, tengo que hacer un curso que me manda la empresa fuera del horario laboral y es de lunes a viernes. Así que me quedarán un par de horas al día para comer, bañarme y dormir(lo bueno es que me dieron un mes de vacaciones cuando me correspondían 15 días para compensar jajajaja). El curso dura todo febrero.

Además hay que tener en cuenta que tal vez KeySF necesite mi ayuda para AIR que siempre tiene más prioridad que esto.

En resumen Hasta el 30/1 no va a haber ningún avance, después del 30/1 y hasta el 3/3 va a haber avances lamentables(si los hay) porque tengo vacaciones, curso y tal vez AIR

De momento eso es todo

Saludos

 

 

 

Anuncios

13 comentarios en “HIGURASHI PROYECT STATUS #07

  1. ¡Muy buen trabajo!

    Oye Jimmy, quizás se te hace pesado…Pero

    ¿Por que no liberas un parche parcial ahora?

    Y así algunos quejicas y/o impacientes se calman un poco y no se les hace tan larga la espera

    • Ante nada, perdón por no haber contestado antes, me entero los comentarios por mail y cuando me llegó estaba de vacaciones, después me olvidé.

      En cuanto a la pregunta. No es que sea pesado ni mucho menos, a diferencia de Kanon, es simplemente copiar y pegar unos archivos en la carpeta de scrips de Higurashi así que en realidad podría hacerlo en cualquer momento.

      Dicho eso, el problema radica en dos temas

      1)Alteré los scrips para agregarles voz así que no puedo asegurar que sigan andando perfectamente. Por las breves pruebas que hice, no debería haber problemas, pero no sé y no me gustaría arriesgarme.

      2)La traducción no está corregida y no me gusta la idea de dejarlo a medias.

      Dicho eso, lo que sí podría hacer es ir pasando los scrips a medida que los voy corrigiendo para tener retroalimentación. Pero no sé como afectaría el hecho de cambiar los scrips sobre la marcha, hay que probar, tal vez los edito y arruino partidas guardadas. Ese es mi temor. Hay que verlo

  2. Jimmy que va a pasar con Higurashi vas a dejar el proyecto a alguien o va a desaparecer como rewrite? ya no estas activo verdad? Lo unico que te voy a pedir es que por favor nos des una respuesta asi si no es por vos que otro avance con el proyecto

    Te agradezco todo lo que hiciste pero si de verdad estas retirado, solo estas interfiriendo con que alguien mas empieze la traduccion

    • Voy a tratar de responder por partes:
      1)No, el proyecto lo voy a seguir yo y no va a desaparecer bajo ningún concepto.
      2)Por supuesto que estoy activo(en este momento particular no, pero la semana que viene ya vuelvo al ruedo). Esstá en este mismo post, soy una persona y tengo una vida además de la novela.

      Creo que ya respondí, estoy activo y el proyecto lo pienso seguir. No sé de dónde sacás que estoy retirado pero no es el caso.

    • Buenas, perdón por no responder antes. En principio tengo pensado sacarlo arco por arco. Pero hace poco en los comentarios salió otra posibilidad de hacer una previa que sea día a día pero tengo miedo de que me rompan mucho las bolas usando eso jejejeje. Todavía no pensé con cual me voy a quedar

      • Yo te recomendaria sacar uno por uno, como para no dejar “con las ganas” a los que estan desesperados por leer la novela. Por cierto te queria mostrar mis respetos por que hayas sido capaz de traducir la novela de Himatsubushi, ya que yo mientras iba traduciendo el manga me estaba muriendo por dentro de aburrimiento (que yo creo que fue un milagro que pude terminarlo :v), asi que no me imagino como debiste de estar mientras traducías la novela XD.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s